Někteří učitelé autoškol dělají žákům v hlavě pěkný zmatek. Bazírují na terminologii, ale vysvětlují ji tak zmateně, že žáci vlastně neví, jak se mají v některých situacích zachovat
Nedávno jsme publikovali článek na téma „zastavení“ na místě, kde je to zakázáno dopravní značkou. V titulku jsme uvedli, že na takovém místě se zastavit smí a v textu jsme specifikovali, že to platí pouze pro situace, kdy řidič zastavit vozidlo musí. Tedy například kvůli překážce na silnici, dopravní zácpě, poruše vozidla, náhlé nevolnosti, atd… Takovému zastavení se říká „zastavení vozidla“. Jenže tenhle termín se vyskytuje ve Vyhlášce ministerstva vnitra ze dne 20. října 1966. Bavíme se tedy o 56 let staré terminologii.
Ona samozřejmě platí i dnes, nicméně v některých situacích je lepší používat spíše zdravý selský rozum, než bazírovat na půl století staré terminologii. V kontextu současné doby je to totiž někdy mnohem srozumitelnější. O co jde?
V diskuzích pod zmíněným článkem se totiž objevily desítky komentářů, které hovořily o tom, že mateme čtenáře, a že tam, kde to je dopravní značkou B28 zakázáno, se zastavit nesmí. Že se tam smí pouze „zastavit vozidlo“. Píše o tom například Petr Sluka ve svém komentáři: „V daném úseku nesmíme zastavit ani na kratičký okamžik, nutný k neprodlenému (rychlému, bleskovému) nastoupení či vystoupení osoby a nesmíme zde ani urychleně nakládat či skládat náklad. V daném úseku však smíme „zastavit vozidlo“. Tento výraz se užívá pro přerušení jízdy vyvolané situací v silničním provozu a nezávislé na vůli řidiče. Jestliže se například před křižovatkou rozsvítí signál s červeným světlem, jsme povinni „zastavit vozidlo“, a to samozřejmě i v případě, že je v daném úseku umístěna značka „Zákaz zastavení“.
Komentář pana Sluky je pochopitelně správný, ale pro pochopení v reálné situaci možná zbytečně komplikovaný. Rádi bychom se proto pana Sluky zeptali na jednu konkrétní situaci. Když „zastavíme“ před kládou spadlou na silnici, uděláme něco jiného, než když před tou samou kládou „zastavíme vozidlo“? A když tedy způsobně, v souladu s výše uvedeným komentářem, před kládou „zastavíme vozidlo“, můžeme z něj vystoupit? Nebude to potom už „zastavení“ a tedy dopravní přestupek? Je to možná absurdní situace, ale pro ilustraci toho, že je někdy zmatečné bazírovat na přesné terminologii, asi dostačující.
Z našeho pohledu jdou totiž některé věci vysvětlit uchazečům o řidičské oprávnění mnohem srozumitelněji. Například tak, jak jsme psali v našem článku. Tedy tak, že v úseku označeném dopravní značkou B28 lze zastavit vozidlo pouze v tom případě, kdy jsme k tomu donuceni okolnostmi. Jinými slovy, když MUSÍME. Když nemusíme, a přesto zastavíme, je to přestupek. Snadné, ne…?
Jaký máte názor na situaci s kládou, kterou popisujeme v článku. „Zastavíme“ před ní, nebo před ní „zastavíme vozidlo“? Napište nám do diskuze.